Metafrasths nearwn paidiwn

Παρόλο που η αγορά της μετάφρασης ξεσπάει στις ραφές με μικρά ταλέντα (κάθε χρόνο οι φιλολογικές σχολές αφήνουν χιλιάδες σπουδαστές πεινασμένους, η εύρεση του καλύτερου, μεγαλύτερου και πιο πρωτότυπου μεταφραστή είναι ιδιαίτερα περίπλοκη.

Όλα εξαιτίας του γεγονότος ότι οι προσφορές που συνδυάζονται με μεταφράσεις - είτε πρόκειται για κείμενα είτε για τις ίδιες προφορικές παρατηρήσεις - είναι πάρα πολλά, και πολλά από αυτά δεν έχουν μεγάλη προσοχή. Ας υποθέσουμε λοιπόν ότι το αντικείμενο της προτίμησής σας είναι να κατανοήσετε τα αγγλικά στη Βαρσοβία. Σε τι είδους μπορούμε να τον βρούμε; Πώς να μην "γεμίζετε" με μια κακή ποιότητα και προσφορά χρόνου και πάνω απ 'όλα πώς να αποφύγετε την απώλεια και τα χρήματα; Θα προσπαθήσουμε να γράψουμε γι 'αυτό στο τελευταίο σημείο.

Η εμφάνιση της προσφοράς που παίζεται στο διαδίκτυο είναι κρίσιμη για την εξέταση του σωστού μεταφραστή. Πρέπει να απορρίψουμε όλες τις προτάσεις των οποίων η κατασκευή έχει συμπυκνωθεί σε τρεις ή τέσσερις προτάσεις. Ένας πραγματικός μεταφραστής, ως απόφοιτος της αγγλικής φιλολογίας ή οτιδήποτε άλλο, μπορεί να πει λίγα για τον εαυτό του - και σε μια τέτοια μορφή ώστε να ενθαρρύνει έναν πιθανό χρήστη να πάρει μεταξύ των υπηρεσιών του. Επομένως, είναι σημαντικό η προσφορά του μεταφραστή να είναι σαφής και συνοπτική, και με την τελευταία συνοπτικότητα δεν μπορούμε να απορρίψουμε. Πρέπει να εστιάσουμε την προσοχή μας στους μεταφραστές, τι είδους πονοκεφάλους λένε σε ποια θέματα θεωρούν καλύτερα - ειδικά αν θέλουμε να μεταφράσουμε όχι ένα χαζό χαρτί στο σχολείο ή στο πανεπιστήμιο, αλλά ένα εξειδικευμένο κείμενο που επιθυμεί εμπειρία από τον μεταφραστή (συχνά εξειδικευμένο λεξιλόγιο θα μεταφραστεί πιθανώς ανακριβώς από μια γυναίκα που δεν είναι εξοικειωμένη με το θέμα και επομένως αξίζει να βρεθεί κάποιος που θα ξέρει τι ψάχνει. Αξίζει να αναζητήσετε έναν κατάλληλο μεταφραστή σε ένα μεταφραστικό γραφείο.

Ένα άλλο σημαντικό θέμα είναι η χρονικότητα του μεταφραστή - είναι σημαντικό να μας παράσχει μετάφραση σε λίγες μέρες. Μπορείτε συχνά να βρείτε μεταφραστές που στην ιδιωτική προσφορά δεν αναφέρουν τίποτα σχετικά με το στάδιο υλοποίησης. Θα ήταν ελλιπείς να λάβουν τις υπηρεσίες τους (εκτός αν ανακαλύπτουμε τους εαυτούς τους όταν λάβουμε το έργο. Αν θέλουμε να είμαστε ενημερωμένοι, ωστόσο, δεν μας ενδιαφέρει να ακούμε δικαιολογίες για τις ίδιες ασθένειες ή το ίδιο το σπασμένο πόδι, επενδύουμε καλύτερα σε έναν έμπιστο άνθρωπο. Εδώ έχουμε μια γενική δήλωση: ας αξιολογήσουμε την αξιοπιστία μιας δεδομένης προσφοράς. Αν δούμε ότι ο δημιουργός του έχει βάλει πολύ χρόνο στην προετοιμασία του, μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε την εγγύηση που επιθυμεί για τους χρήστες μας.